dc.contributor.advisor |
Freire, José Ribamar Bessa |
|
dc.contributor.author |
Lessa, Giane da Silva Mariano |
|
dc.date.accessioned |
2018-07-13T20:03:52Z |
|
dc.date.available |
2018-07-13T20:03:52Z |
|
dc.date.issued |
2012-04-27 |
|
dc.identifier.citation |
LESSA, Giane da Silva Mariano. "Y no hay remedio": Guaman Poma de Ayala, oralidade escrita e iconografia na construção discursiva da memória andina. 2012. 202 f. Tese (Doutorado em Memória Social)-Universidade Federal do Estado do Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, 2012. |
pt_BR |
dc.identifier.uri |
http://hdl.handle.net/unirio/11967 |
|
dc.description |
Tese também disponível em formato impresso, com o número de chamada CCH DMS 2012/04. |
pt_BR |
dc.description.sponsorship |
n/a |
pt_BR |
dc.language.iso |
Portuguese |
pt_BR |
dc.rights |
openAccess |
pt_BR |
dc.title |
"Y no hay remedio" : Guaman Poma de Ayala, oralidade escrita e iconografia na construção discursiva da memória andina |
pt_BR |
dc.type |
doctoralThesis |
pt_BR |
dc.contributor.referee |
Freire, José Ribamar Bessa |
|
dc.contributor.referee |
Pinto, Diana de Souza |
|
dc.contributor.referee |
González, Elena Cristina Palmero |
|
dc.contributor.referee |
Gondar, Josaida de Oliveira |
|
dc.contributor.referee |
Lagorio, Maria Aurora Consuelo Alfaro |
|
dc.degree.department |
CCHS |
pt_BR |
dc.degree.grantor |
Universidade Federal do Estado do Rio de Janeiro - UNIRIO |
pt_BR |
dc.degree.local |
Rio de Janeiro,RJ |
pt_BR |
dc.degree.program |
Programa de Pós-Graduação em Memória Social |
pt_BR |
dc.subject.cnpq |
MULTIDISCIPLINAR |
pt_BR |
dc.subject.cnpq |
INTERDISCIPLINAR |
pt_BR |
dc.subject.cnpq |
SOCIAIS E HUMANIDADES |
pt_BR |
dc.subject.en |
Indian Chronicles |
pt_BR |
dc.subject.en |
Memory |
pt_BR |
dc.subject.en |
Orality |
pt_BR |
dc.subject.en |
Writing e Border |
pt_BR |
dc.description.abstracten |
The aim of this study is to discuss how Andean memories and identities construction happens in the Indian handwriting with1200 pages “El Primer Nueva Corónica y Buen Gobierno” by Felipe Guaman Poma de Ayala, who lived in colonial context of Peru between the latest 16th and early 17th centuries. The document, was only found in the Royal Library of Denmark in 1908. The chronicler, a Ladino Indian, was part of an Andean elite, got administrative positions and was an interpreter who accompanied inquisitors, and had therefore, a relative domain of oral and written Spanish and also was a native speaker of quechua. That is an alternative chronicle compared to the Spaniard’s. It was written from the Andean conquest experience by an Indian who deeply knew quechua, aymara and other aboriginal languages and who writes in Spanish with gloss in Andean languages and 398 illustrative drawings part of Andean tradition. Besides the creation of interlocution with power from the Indian place, the insertion of iconographic register drawn by the author himself marks the difference among “El Primer Nueva Corónica y Buen Gobierno” and other chronicles written by Spanish chroniclers. The analysis includes both inter and transdisciplinary methodological approach constituted by the presentation of the Indian author and the construction of his statement space; characterization of the colonial context and the genre Indian Chronicles in order to characterize the chronicles of the Andean author; bringing up and discussing some oral and written forms used by the Chronicler. These three steps are linked in order to manifest the intelligibility to the character of Andean memories and identities from a cultural and linguistic border in which the chronicler identities emerge ambivalently and in a multiplicity way. The author legitimates his statement place by using western rhetoric and ethno-knowledges, producing memories characterized by tension between orality and writing as well as by the coexistence of a hybrid, heterogeneous and polysemous discursivity. |
pt_BR |
dc.degree.country |
Brasil |
pt_BR |
dc.description.sponsordocumentnumber |
n/a |
pt_BR |
dc.description.abstractpt |
O trabalho pretende discutir a construção de memórias e identidades andinas no manuscrito indígena de 1200 páginas "El Primer Nueva Corónica y Buen Gobierno" (1614) de Felipe Guaman Poma de Ayala, um índio do Peru colonial. O documento, localizado na Biblioteca Real de Dinamarca só foi conhecido em 1908. O cronista, um índio ladino que fez parte de uma elite andina, ocupou cargos administrativos e foi um "língua": intérprete que acompanhou inquisidores, por tanto com o domínio relativo do espanhol, inclusive o registro escrito e falante nativo da língua quéchua. Trata-se de uma crônica alternativa às dos espanhóis, escrita a partir da experiência andina da Conquista, por um indígena, profundo conhecedor das línguas andinas, que escreve em língua espanhola, com glossas em línguas quéchua e aimará, com 400 desenhos ilustrativos, de tradição andina. Além da criação de um espaço de interlocução com o poder, a partir do lugar de indígena, a inserção do registro iconográfico, desenhado pelo próprio autor, marca o distanciamento de "El Primer Nueva Corónica y Buen Gobierno" em relação às crônicas escritas por cronistas espanhóis. A análise compreende uma abordagem metodológica inter e transdisciplinar que consiste na apresentação do autor indígena e a construção de seu lugar de enunciação; na caracterização do contexto colonial e do gênero Crônica de Índias, de modo a especificar o discurso do autor andino assim como do levantamento e discussão sobre algumas fontes orais e escritas com as quais o cronista dialoga, observando como se articulam de modo a dar inteligibilidade ao caráter das memórias andinas construídas por Guaman Poma. Os resultados apontam para a elaboração de memórias e identidades a partir de um lugar de fronteira cultural e linguística, em que as identidades do cronista emergem em sua multiplicidade e ambivalência. O autor legitima seu lugar de enunciação, usando retóricas ocidentais, mas também etno-saberes nas línguas ameríndias, produzindo memórias caracterizadas pela tensão entre oralidade e escrita e pela coexistência de uma discursividade híbrida, heterogênea e polissêmica. |
pt_BR |
dc.subject.pt |
Crônica Indígena |
pt_BR |
dc.subject.pt |
Memória |
pt_BR |
dc.subject.pt |
Oralidade |
pt_BR |
dc.subject.pt |
Escrita |
pt_BR |
dc.subject.pt |
Heterogeneidade e Fronteira |
pt_BR |